This page contains a list of user images about Louisiana Creole French which are relevant to the point and besides images, you can also use the tabs in the bottom to browse Louisiana Creole French news, videos, wiki information, tweets, documents and weblinks.
Louisiana Creole French Images
Music video by Rihanna performing Take A Bow. YouTube view counts pre-VEVO: 66288884. (C) 2008 The Island Def Jam Music Group.
The Truth About Love available on iTunes NOW http://smarturl.it/tal Music video by P!nk performing Just Give Me A Reason. (C) 2012 RCA Records, a division of...
Win Free Tickets + VIP Meet & Greets: http://smarturl.it/BATour iTunes: http://smarturl.it/BAiTunes Spotify: http://smarturl.it/BoyceCCV2bSpotify - - - - - -...
Download This Song: http://bit.ly/KzLBGB Click to Tweet this Vid-ee-oh! http://bit.ly/Nt9lg8 Hi. My name is Nice Peter, and this is EpicLLOYD, and this is th...
Macklemore & Ryan Lewis present the official music video for Can't Hold Us feat. Ray Dalton. Can't Hold Us on iTunes: https://itunes.apple.com/us/album/cant-...
This video accidentally turned out kind of sad, ME SO SOWWY IT NOT POSED TO BE SAD WHO WANTS HUGS AND COOKIES? Also, FYI for anyone attempting this, it takes...
Jimmy reveals that he is f*@#ing Ben Affleck.
So i was pretty hesitant to make this video... but after all of your request, here is my Draw My Life video! Check out my 2nd Channel for more vlogs: http://...
A substitute teacher from the inner city refuses to be messed with while taking attendance.
Buy at iTunes: http://goo.gl/zv4o9. New album on sale now! http://turtleneckandchain.com.
download this song: http://bit.ly/ERB17 click to tweet this vid-ee-oh! http://clicktotweet.com/vCJ_8 This. Is. Merchandise: http://bit.ly/ERBMerch Hi. My nam...
Music video by Rihanna performing Disturbia. YouTube view counts pre-VEVO: 48070735. (C) 2008 The Island Def Jam Music Group.
Buy on iTunes: http://www.Smarturl.it/TTT Amazon: http://idj.to/svJVGM Music video by Rihanna performing Where Have You Been. ©: The Island Def Jam Music Group.
||This article needs additional citations for verification. (September 2010)|
|Kréyol la Lwizyann|
|Native to||Louisiana, particularly St. Martin Parish, Natchitoches Parish, St. Landry Parish, Jefferson Parish and Lafayette Parish, The Gulf of Alabama and Mississippi, Illinois and a small community in East Texas. Significant community in California; chiefly in Northern California|
|Native speakers||250,000 (2010)|
Louisiana Creole (Kréyol La Lwizyàn; French: créole louisianais) is a French Creole language spoken by the Louisiana Creole people of the state of Louisiana. The language consists of elements of French, Spanish, African, and Native American roots.
Speakers of Louisiana Creole are mainly concentrated in south and southwest Louisiana, where the population of Creolophones is distributed across the region. There are also numbers of Creolophones in Natchitoches Parish on Cane River and sizable communities of Louisiana Creole-speakers in Southeast Texas Beaumont,Texas (Houston, Port Arthur, Galveston) and the Chicago area. California has the most Creole speakers of any state outside Louisiana, and the number of speakers may surpass that of Louisiana[dubious ]. Louisiana Creole speakers in California reside in Los Angeles, San Diego and San Bernardino counties and in Northern California (San Francisco Bay Area, Sacramento County, Plumas County, Tehama County, Mono County, and Yuba County.)
Speaker demographics 
St. Martin Parish forms the heart of the Creole-speaking region. Other sizeable communities exist along Bayou Têche in St. Landry, Avoyelles, Iberia and St. Mary Parishes. There are smaller communities on False River in Terrebone Parish, Pointe-Coupée Parish], and along the lower Mississippi River in Ascension, St. Charles, and St. James and St.John the Baptist parishes (Klingler; Marshall; Valdman). More than 10 languages and regional variations are spoken in Louisiana.
The grammar of Louisiana Creole is very similar to that of Haitian Creole. Definite articles in Louisiana Creole vary between the le, la and les used in standard French (a testament of possible decreolization in some areas) and a and la for the singular, and yé for the plural. In St. Martin Parish, the masculine definite article, whether le or -a, is often omitted altogether.
In theory, Creole places its definite articles after the noun, unlike French. Given Louisiana Creole's complex linguistic relationship with Colonial French and Cajun French, however, this is often no longer the case. Since there is no system of noun gender, articles only vary on phonetic criteria. The article a is placed after words ending in a vowel, and la is placed after words ending in a consonant.
Another aspect of Louisiana Creole which is unlike French is the lack of verb conjugation. Verbs do not vary based on person or number. Verbs vary based on verbal markers (e.g., té (past tense), sé (conditional), sa (future)) which are placed between the personal pronouns and conjugated verbs (e.g. mo té kourí au Villaj, "I went to Lafayette"). Frequently in the past tense, the verbal marker is omitted and one is left to figure out the time of the event through context.
The vocabulary of Louisiana Creole is of French, African, Native American and Spanish origin. Most local vocabulary, i.e. topography, animals, plants are of regional Amerindian origin - mostly substrata of the Choctaw or Mobilian Language group. The language possesses vestiges of west and central African languages (namely Bambara, Wolof, Fon) in folklore and in the religion of voodoo. The grammar, however, remains distinct from that of French (Midlo Hall; Klingler; Valdman).
Included are the French numbers for comparison.
Personal pronouns 
|we||nou, nou-zòt (nous-autres)||nous|
|you (plural)||vou, zòt, vou-zòt (vous-autres)||vous|
|How are things?||Konmen lé-z'affè?||Comment vont les affaires?|
|How are you doing?||Konmen to yê? Konmen ç'ap(é) kouri? Konmen ça va?||Comment allez-vous? Comment vas-tu? Comment ça va?|
|I'm good, thanks.||Çé bon, mèsi. Mo bien, mèsi.||Ça va bien, merci.|
|See you later.||Wa (twa) pli tar.||Je te vois (vois-toi) plus tard. (À plus tard.)|
|I love you.||Mo laimm twa.||Je t'aime.|
|Take care.||Swinn-twa.||Soigne-toi. (Prends soin de toi.)|
|Good Night.||Bonswa. / Bonnwí.||Bonne nuit.|
The Lord's Prayer 
Nou Papa ki dan siel-la
Fé rekonnet ki to nom sin,
Fé ki to règne vini
Fé to volonté accompli
Sûr la terre konmen dan siel-la.
Donné-nouzòt jòrdi dipin ki nou bezwin.
Konmen nou osi pardon lezòt ki offens nou.
Pa laissé nouzòt tombé dan tentation,
Mé délivré nou depi mal.
Common Verbs 
Galopé : to run
Parlé: to speak
Manjé: to eat, (n) food
Vini: to come
Sayé: to try
Bliyé: to forget
Pélé: to call
laimé: to love, to like
Hayi: to hate, to dislike
vwyajé: to travel
Ri: to laugh
Arêté: to stop
Fé(r): to do, to make
Dormi: to sleep
Shanté: to sing
Dansé: to dance
Jonglé: to ponder
Pensé: to think
Maré: to attach
Kouri: to run, to go
Ganyé, gain: to have
Di: to say, to tell
Souveni: to remember
Tandé: to hear, to listen
Ekri: to write
Ekouté: to listen
Mèt: to put
Mouri: to die
Pran: to take
Konté: to count
Kwa: to believe
Wa(r): to see
Gardé: to watch
Trouvé: to find
Kaçhé: to hide
Héré: to be happy
Tristé: to be sad
Kontan: to be content, satisfied
Asi: to sit
Rekont: to meet
Voyé: to send
Konné: to know
Swèt: to hope, wish, believe
Twé: to kill
Frappé: to hit
Mélanjé: to blend
Boukané: to smoke (food)
Okipé/Busy: to be occupied,
Advancé: to advance
Endromî: fall asleep
Las: to be exhausted
Ouvrajé: to labor, to work
Sijesté: to suggest
Yê: to be, ex. Konmen to yê: how are you, "how you be." literally
Navigé: to navigate
Pliyé: to fold
Édé: to help
Ini: to unite
Separé: to separate
Divorcé: to separate, divorce
Bwa/Bwé/Bwéson: to drink
Swaf: to have thirst, to be thirsty.
Kontinué: to continue
Pran: to take
Aprann/pran: to learn
Kombaté/Baté: to fight
Engajé: to engage
Oulé/Olé/Vlé: to want
Gélé: to freeze
Friyé: to fry
Fumé: smoke cigarettes
Sharé/Kozé/Paré: to chat, gossip
- Brasseaux, Carl. French, Cajun, Creole, Houma: A Primer on Francophone Louisiana. (Bâton-Rouge: Louisiana State University Press, 2005).
- Klingler, Thomas A. If I could turn my tongue like that: The Creole Language of Pointe-Coupée Parish, La. Bâton-Rouge: Louisiana State University Press, 2003.
- Marshall, Margaret. The Origin and Development of Louisiana Creole French: French and Creole in Louisiana. Ed. Valdman, Albert. New York: Plenum Press, 1997.
- Valdman, Albert. Valdman, Albert, et al. Dictionary of Louisiana Creole. Bloomington: Indiana University Press, 1998.
- Valdman, Albert, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, and Kevin J. Rottet (eds.). 1996. The Dictionary of Louisiana Creole. Bloomington, IN: Indiana University Press.
- Learn Louisiana Creole Online (Kouri-Vini)
- Learn Pointe-Coupée Parish Creole
- Cane River Valley French
- Les Créoles de Pointe-Coupée
- Créoles Sans Limites
- Louisiana Creole Grammar
- Louisiana Creole French at Ethnologue
- Centenary University Bibliothèque Tintamarre Texts in Louisiana Creole